Женский род во французском языке. Рода имен существительных во французском языке. Образование существительных женского рода
При изучении французского языка, у учащихся могут возникнуть сложности с определением рода существительного. Дело в том, чтово французском существительные имеют два рода: мужской и женский. Следовательно, многие слова имеют отличный от русского языка род, ведь, как нам известно, русский имеет 3 рода (мужской, женский, средний).Возникает проблема распределения родов во французском. К примеру, слово «table» («стол») во французском женского рода, а в русском — мужского. Как же быть в данной ситуации? Как определить, какой род имеет то или иное существительное во французском языке? Как лучше запоминать род существительных? Попробуем разобраться в данных вопросах.
На самом деле, выход есть: необходимо освоить французские суффиксы, благодаря которым, Вы сможете определить, какой именно род имеет французское существительное. Если Вы запомните французские суффиксы, то Вам не нужно будет заучивать наизусть род всех существительных, которые Вам встречаются в процессе изучения языка. Увидев слово, Вы сможете определить, какой именно род оно имеет.
Итак, суффиксы мужского рода во французском:
— age (le fromage, l’ouvrage). Исключения: la cage, la page, la plage, la rage, la nage, l’image;
— ail (le travail, le corail);
— al (le canal, le végétal);
— ament (le médicament, le testament);
— ard (le cafard, l’épinard);
— as (l’atlas, le bras);
— at (le plat, le syndicat);
— eau (le bureau, le chapeau). Исключение: la peau;
— eil (le vermeil, le soleil);
— ement (le bâtiment, le département);
— et (le brevet, le cabaret);
— euil (le fauteuil, le deuil);
— gramme (le kilogramme, le programme). Исключение: une épigramme;
— ier (le clavier, le fermier);
— er (le boucher);
— in (le matin, le boudin);
— is (le permis, le soucis);
— isme (l’optimisme, l’humanisme);
— oir (le miroir, le couloir);
— on (le cordon, le fourgon). Исключения: la leçon, la façon;
Также, во французском языке, мужского рода являются следующие существительные:
1. дни недели (le jeudi, le samedi);
2. названия месяцев (le février, le juin);
3. времена года (l’hiver, le printemps);
4. названия языков (le français, le russe);
5. названия деревьев (le pin, le frêne);
6. названия металлов (le fer, le cuivre). Исключение: la fonte — чугун;
7. названия частей речи и грамматических категорий (le nom, le genre). Исключения: la conjonction, la préposition, l’interjection, la personne, la voix;
8. названия некоторых профессий (un écrivain, un médecin, un architecte, un chauffeur, un maire, un auteur, un professeur, un témoin, un chef d’orchestre).
На первый взгляд, кажется, что суффиксов и правил очень много. Но, если Вы приложите немного усилий, то определить род существительных во французском языке для Вас больше не будет проблемой. А в следующей статье Вы сможете ознакомиться с особенностями суффиксов женского рода.
Родовое разделение слов пришло из латыни. Там рода было три - мужской, женский и средний, как в русском. Со временем романские языки средний род утратили, и остались только мальчики и девочки. Французский язык из них, к сожалению, имеет самую запутанную систему определения родов (его сводные братья по матери-латыни - итальянский и испанский - в этом направлении преуспели чуть больше: там хотя бы имеется достаточное количество слов с окончаниями -o и -a, что соответствует мужскому и женскому роду, хотя исключения и неясные случаи тоже присутствуют в изобилии!). Но несмотря на то, что универсального, интуитивно понятного принципа в языке, к сожалению, не существует, чтобы облегчить нашу участь иностранца, попробуем для начала записать в таблицу суффиксы-окончания, которые могут быть только у слов того или иного рода. Скажем сразу, какие-то морфемы (скажем, -ment) гарантируют род в 100% случаев, какие-то (типа -ée или -eur) дают нам подсказку о роде в большинстве часто употребляемых в речи слов (ну, а редкие исключения можно подучить).
Здесь вперемежку рассматриваются как существительные, так и прилагательные. Это делается сознательно, так как, во-первых, во французском языке одно может легко переходить в другое (italien - итальянец и итальянский), во-вторых, изменения при образовании прилагательных женского рода происходят по общим грамматико-фонетическим принципам.
Мужской род |
|
-age |
le vitrage (остекление) (кроме plage, image, cage, page (страница) и другие, где -age входит в состав корня) |
-ard | le tard (позднота), le vieillard (старик) |
-aire |
le salaire (зарплата), un anniversaire (годовщина) + un air (воздух), un éclair (молния, сверкание). Примечание: прилагательное nécessaire (необходимый) имеет одну форму для fém./masc. (уже с -e на конце) а прилагательное clair/claire (светлый, ясный) - две. |
-eau | le manteau (пальто), le gâteau (пирог), НО : eau (вода) ж.р., peau (кожа) ж.р. |
-ème |
(слова греческого происхождения) le problème (проблема), le poème (поэма), le thème (тема), le système (система) |
-gramme |
(опять греки постарались) le télé gramme (телеграмма), le diagramme (диаграмма). НО une é pigramme (эпиграмма) ж.р. |
-isme | le socialisme (социализм), le tourisme (туризм) |
-ment | le gouvernement (правительство) |
-ot | le grelot (бубенчик) |
-on | le chaperon (шапочка, капюшон) |
Женский род |
|
-ade | la façade (лицевая сторона), la promenade(прогулка) |
-aie | la raie (межа) |
-aison | la comparaison (сравнение), la raison (причина, довод) |
-ance |
la connaissance (знание, познание) |
-esse | la vitesse (скорость) |
-ine | la marine (морской флот) |
-ison | la guérison (выздоровление) |
-itude | l’attitude (отношение; поза в балете) |
-oison | la cloison (перегородка), НО poison (яд) - м. р. |
-ose | l’hypnose (гипноз), la chose (вещь) |
-sion | la commission (комиссия) |
-tion | natation (плавание), révolution (революция) |
-ure | coiffure (прическа) confiture (варенье) |
К мужскому роду во французском языке относятся названия дней недели (le lundi), месяцев (le mars) и времён года (le printemps). Параллельно заметим, что с весной говорят au printemps, а с остальными - en été, en automne, en hiver).
Как правило, к мужскому роду относятся названия деревьев - le sapin (ель), le bouleau (берёза), le tilleul (липа). Аналогично названия металлов - le fer (железо), le cuivre (медь), l’acier (сталь), l’argent (серебро, деньги). Исключение: la fonte (чугун). Также к мужскому роду относятся все наименования частей речи : un nom (существительное), un adjectif (прилагательное), un verbe (глагол). А вот к женскому роду относятся наименования наук la botanique (ботаника), la médecine (медицина), исключение: le droit (право)
Особо надо отметить, что во французском языке есть ряд абстрактных существительных с суффиксом -eur , которые относятся к женскому роду - la douleur (боль), la chaleur (жара), la pâleur (бледность) etc.
Отдельный класс составляют слова мужского рода с окончанием -il, которое читается как : un fil (волокно, нитка), un cil (ресница, ресничка), un péril (опасность), le brésil (кампешевое дерево; Бразилия), le grésil (град), un nombril (пупок, в последних двух словах конечная -l может читаться, а может и не читаться) или вообще не читается: un fusil (ружьё), un sourcil (бровь), le persil (петрушка; заметим, что faire son persil имеет жаргонное значение - заниматься проституцией )
А теперь рассмотрим похожие друг на друга по форме окончания-пары мужского-женского рода. Они, как минимум, позволят нам понимать род на письме.
Таблица пар окончаний, которые дают, соответственно, мужской и женский род.
мужской | женский | ||
-ail | le travail (работа) | -aille | la trouvaille (находка) |
-oux | le roux (рыжий), le jaloux (ревнивец) | -ouse | la jalouse (ревнивица, завистница) |
-al | le journal (газета) | -ale | la morale (мораль), НО - le scandale (скандал) м.р. |
-é | le fiancé (жених), а также ряд исключений: le lycée (лицей), le musée (музей), le trophée (трофей)- м.р. | -ée | la soirée (вечеринка), а также слова на -té : une université (университет) и слово la dictée |
-eil | le soleil (солнце) | -eille | la pareille (ровня, по отн. к женщине) |
-el | l’actuel (современная эпоха; действительный) | -elle | la poubelle (урна) |
-en | l’italien (итальянец) | -enne | l’italienne (итальянка) |
-er | l’étranger (иностранец) | -ère | l’étrangère (иностранка) |
-et | le cabaret (кабачок, кабаре) | -ette | la trompette (труба) |
-eur | le chanteur (певец) | -euse | la vendeuse (продавщица) |
-i | le mari (муж) | -ie | la pâtisserie (пирожное; кондитерская) |
-il | особое употребление (см. примечание) | -ille | la fille (дочь) |
-is | le paradis (рай) | -ise | la bêtise (глупость) |
-ier | le premier (первый) | -ière | la première (первая) |
-oir (-oire) |
le soir (вечер), le conservatoire (консерватор) | -oire | (за исключением -toire, которые м.р.) la poire (груша) |
-on | le mignon (миленький) | -onne | la mignonne (миленькая) |
-teur | le directeur (директор) | -trice | l’actrice (актриса) |
-u | un inconnu (незнакомец) | -ue | la rue (улица) |
Французское существительное имеет два рода — мужской и женский. К сожалению, в русском и французском род часто не совпадает. Например, слово «стол» в русском — мужского рода, а у французов — «la table» женского.
Род существительного имеет большое значение, так как по роду выбирается или другое служебное слово ( , ), осуществляется согласование и .
Чаще всего по формальным признакам слова нельзя определить, какого оно рода, т.е. приходится просто запоминать. Однако некоторые окончания могут принадлежать только словам мужского рода или, наоборот, только женского.
Окончания мужского рода у французских существительных
Окончание
Пример
-age
(но только в случае образования от глагола)
le vitrage (оконные стёкла; остекление)
(если не от глагола, то:
la page, la cage, l"image - ж.р.)
-ail
le vitrail (витраж)
-ard
le vieillard (старик)
-at
le doctorat (степень доктора наук)
-eau
le manteau (пальто)
-ent
le bâtiment (здание)
-er (-ier)
le cahier (тетрадь)
-et
le coffret (шкатулка)
-is
le paradis (рай)
-isme
le tourisme (туризм)
-oir
le manoir (усадьба)
-ot
le matelot (матрос)
-ron
le chaperon (шапочка)
Окончания женского рода у французских существительных
Окончание
Пример
-ade
la promenade (прогулка)
-aie
la chênaie (дубрава)
-aille
la trouvaille (находка)
-aison
la combinaison (сочетание, комбинация)
-ance
l"ambiance (окружение)
-ée
la soirée (вечеринка)
-elle
la poubelle (урна)
-esse
la politesse (вежливость)
-ette
la trompette (труба)
-euse
la vendeuse (продавщица)
-ie
la boulangerie (булочная)
-ine
la pèlerine (накидка)
-ise
la bêtise (глупость)
-ison
la guérison (выздоровление)
-itude
la certitude (уверенность)
-ière
la croisière (плаванье, полет)
-oison
la cloison (перегородка)
-ose
la tuberculose (туберкулёз)
-otte
la menotte (ручка)
-sion
la passion (увлечение)
-tion
la révolution (революция)
-trice
l"actrice (актриса)
-ure
la blessure (рана)
Существительные, меняющиеся в роде во множественном числе
- Слова amour , délice и orgue мужского рода в единственном числе и женского рода во множественном числе:
Pierre et Louise filent le parfait amour
. (У Пьера и Луизы идеальная любовь)
Ils ont parlé de leurs premières amours
. (Они говорили о своей первой любви)
Cette pomme est un vrai délice
. (Это яблоко настоящее лакомство)
Ils s’abandonnaient aux pures
délices
de la rêverie. (Они отдались невинной радости мечтаний)
Pierre a acheté un bel orgue
pour son fils. (Пьер купил сыну красивый орган)
Les grandes orgues
de cette cathédrale ont plus de cent ans. (Большому органу этого собора более ста лет)
2. Слова Pâque (ж.р. ед.ч.) и Pâques (м.р. мн.ч.) отличаются по смыслу:
- Pâque (ж.р. ед.ч.) для обозначения еврейской или православной Пасхи. (La pâque russe tombait plus tard cette année-là. — Русская Пасха проходит позже в этом году.)
- Pâques (м.р. ед.ч.) для обозначения католической Пасхи; в этом случае употребляется без артикля. (Pâques est célébré entre le 22 mars et le 25 avril. — Пасха отмечается между 22 марта и 25 апреля.)
- Если же слово «Пасха» в обозначении католического праздника употребляется с прилагательным, то оно (прилагательное) ставится в женский род множественное число. (Il m’a souhaité de joyeuses Pâques . — Он пожелал мне хорошей Пасхи.)
Согласование прилагательных со словом gens
Слово gens является словом мужского рода. Все прилагательные, стоящие после этого слова, идут в мужском роде множественном числе.
Но, если прилагательное, имеющее отличающиеся формы в мужском и женском роде, должно встать до gens, оно (и возможные местоимения из этой же смысловой группы, стоящие до существительного) ставятся в женский род:
Toutes ces vieilles gens sont ennuyeux . — Все эти старые люди скучны. (прилагательное vieilles стоит перед существительным и имеет форму, отличную от мужского рода; местоимение toutes входит в одну смысловую группу с прилагательным и стоит до существительного; прилагательное ennuyeux
Tous ces braves gens sont hospitaliers . — Все эти добрые люди гостеприимны. (Tous стоит перед существительным, но перед прилагательным, которое не имеет различий в роде, поэтому в мужском роде; hospitaliers после существительного, поэтому стоит в мужском роде)
Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont souvent soupçonneux . — Наученные опытом, старые люди часто подозрительны. (Instruits стоит перед существительным, но не образует с ним единой смысловой группы, поэтому употребляется в мужском роде; vieilles стоит перед существительным, образует с ним единую смысловую группу и имеет особую форму в женском роде, поэтому употребляется в женском роде; soupçonneux после существительного, поэтому стоит в мужском роде)
Во французском языке есть род имен существительных и прилагательных. Это мужской (le genre masculin ) и женский (le genre féminin ) род. Здесь отсутствует средний род, в отличие от многих языков, в том числе и русского. Но французский прекрасно обходится двумя родами.
Поговорим о роде существительных. Род русских и французских имен существительных не всегда совпадает. Сравните слова: une chaise (ж.р.) – стул (м.р.) un livre (м.р.) – книга (ж.р.) un fauteuil (м.р.)- кресло (с.р.)
Во французском языке определителем мужского рода является определенный артикль Le и неопределенный Un – le lac, un lac ; для существительных женского рода имеется определенный артикль La и неопределенный Une – la maison, une maison .
Есть несколько способов образовать женский род имен существительных во французском языке, каждый из которых мы разберем вместе с вами.
Женский и мужской род существительныхИзменяем окончание и получаем слово женского рода
Итак, первый способ – это изменение окончания. И вот несколько важных правил:
- Самое распространенное средство образования женского рода – присоединение немого -e к форме мужского рода:
un ami – une amie – друг – подруга
- Существительные, которые оканчиваются в мужском роде на -er, -ier в женском роде получают окончания –ère, -ièrе :
un étranger – une étrangère – иностранец- иностранка
un romancier – une romancière – романист – романистка
- Существительные с окончанием -f -ve :
un veuf – une veuve – вдовец-вдова
- –et, -ot удваивают гласную t в форме женского рода:
le cadet – la cadett e – младший – младшая
ИСКЛЮЧЕНИЕ :
un préfet – une préfète un idiot-une idiote
- К существительным с окончанием на -at добавляем просто -е в конце:
avocat – avocate candidat – candidate
ИСКЛЮЧЕНИЕ :
un chat – une chatte
- Существительные, оканчивающиеся на –x, в женском роде приобретают окончание –se :
un époux – une épouse – супруг – супруга
- Существительные на –en, -ien, -on удваивают согласную –n :
un champion – une championn e – чемпион – чемпионка
N.B. Существительные с окончанием на –in, -ain и большинство существительных на –an не удваивают –n :
в словах на -ain, -in, -un, -an | Исключение: n – nn | |
-ain + e | un Mexicain
– une Mexicaine
мексиканец – мексиканка | |
-in + e | un voisin
– une voisine
сосед – соседка | |
-un + e | un brun
– une brune
брюнет – брюнетка | |
-an + e | une partisan
– une partisane
сторонник – сторонница un artisan – une artisane ремесленник-ремесленница | Jean
– Jeann
e un paysan – une paysann e крестьянин-крестьянка |
Образование женского рода с помощью суффикса
Друзья, теперь поговорим о способе образования женского рода путем изменения мужского суффикса на женский. Обратите внимание на следующую табличку:
Табличка примеров присоединения женских суффиксов к словам мужского рода:
+ -ine | un héros – une héroïne
герой-героиня |
+ -esse | un poète – une poétesse
поэт – поэтесса |
Образование женского рода путем вычитания суффикса мужского рода:
Образование женского рода с помощью изменения определителя:
Случаи, когда женский род образован другим словом
Друзья, такие случаи нужно заучить и употреблять их правильно. Это два разных слова, с разными корнями:
- un homme – une femme – мужчина – женщина
- un père – une mère – отец – мать
- un frère – une sœur – брат – сестра
- un oncle – une tante – дядя – тетя.
- un coq – une poule – петух – курица
- un bœuf – une vache – бык – корова
- un époux – une épouse – супруг – супруга
- un neveu – une nièce – племянник – племянница
- un copain – une copine – приятель – приятельница
- un roi – une reine – король – королева
- un empereur- une impératrice -император – императрица
- un loup – une louve – волк – волчица
Чтобы быстрее и качественнее заучить эти слова, составляйте с ними предложения. Например:
- J’aime beaucoup mon père et ma mère . – Я очень люблю моего папу и мою маму .
Существует ряд существительных, обозначающих профессии, которые имеют форму только мужского рода. Их тоже следует хорошо запомнить:
- un architecte – архитектор
- un auteur -автор
- un diplomate – дипломат
- un écrivain – писатель
- un compositeur -композитор
- un peintre – художник
- un facteur – почтальон
- un juge – судья
- un ingénieur-инженер
- un littérateur – литератор
- un médecin – врач
- un ministre – министр
- un professeur -преподаватель
- un sculpteur – скульптор
- un soldat-солдат
- un savant -ученый
Мы говорим: Bonjour, madame le professeur!
И еще несколько существительных, которые употребляются только в мужском роде:
- un amateur -любитель
- un possesseur – владелец
- un bandit –бандит
- un témoin – свидетель
- un chef – начальник
- un vainqueur – победитель
Marie est un grand amateur du thé â tre.- Мари большая любительница театра.
Во французском языке есть ряд слов, которые меняют свое значение, в зависимости от рода. Эти слова необходимо запомнить:
Друзья, надеемся, вам все понятно, касательного рода французских существительных. Упражняйтесь и у вас все получится!
Если род слов во французском языке у вас вызывает головную боль, то в этой статье мы расставим все по полочкам. К счастью, в 95% случаях род слов можно определить по окончанию. Ниже приведена подробная таблица с примерами.
Мужской род
Суфикс/окончание | Примеры | Примечания/исключения |
-age | le vitrage (остекление) (кроме plage, image, cage, page (страница) и другие, где -age входит в состав корня) | |
-ard | le tard (позднота), le vieillard (старик) | |
-aire | le salaire (зарплата), un anniversaire (годовщина) + un air (воздух), un éclair (молния, сверкание). | |
-eau | le manteau (пальто), le gâteau (пирог) | eau (вода) ж.р., peau (кожа) ж.р. |
-ème | le problème (проблема), le poème (поэма), le thème (тема), le système (система) | |
-gramme | le télégramme (телеграмма), le diagramme (диаграмма) | une épigramme (эпиграмма) ж.р. |
-isme | le socialisme (социализм), le tourisme (туризм) | |
-ment | le gouvernement (правительство) | |
-ot | le grelot (бубенчик) | |
-on | le chaperon (шапочка, капюшон) | |
дней недели (le lundi), месяцев (le mars) и времён года | e lundi, le mars, le printemps | с весной говорят au printemps, а с остальными — en été/automne/hiver |
названия деревьев | le sapin (ель), le bouleau (берёза), le tilleul (липа) | |
названия металлов | le fer (железо), le cuivre (медь), l’acier (сталь), l’argent (серебро, деньги) | la fonte (чугун) |
наименования частей речи | un nom (существительное), un adjectif (прилагательное), un verbe (глагол) | |
-il , которое читается как [l] | un fil (волокно, нитка), un cil (ресница, ресничка), un péril (опасность), le brésil (кампешевое дерево; Бразилия), le grésil (град) | un nombril (пупок, в последних двух словах конечная -l может читаться, а может и не читаться) не читается: un fusil (ружьё), un sourcil (бровь), le persil (петрушка, заметим, что faire son persil имеет жаргонное значение- заниматься проституцией) |
Женский род
Суфикс/окончание | Примеры | Примечания/исключения |
-ade | la façade (лицевая сторона), la promenade (прогулка) | |
-aie | la raie (межа) | |
-aison | la comparaison (сравнение), la raison (причина, довод) | |
-ance | la connaissance (знание, познание) | |
-esse | la vitesse (скорость) | |
-ine | la marine (морской флот) | |
-ison | la guérison (выздоровление) | |
-itude | l’attitude (отношение; поза в балете) | |
-oison | la cloison (перегородка) | poison (яд) — м. р. |
-ose | l’hypnose (гипноз), la chose (вещь) | |
-sion | la commission (комиссия) | |
-tion | natation (плавание), révolution (революция) | |
-ure | coiffure (прическа) confiture (варенье) | |
наименования наук | la botanique (ботаника), la médecine (медицина) | le droit (право) |
ряд абстрактных существительных на -eur | la douleur (боль), la chaleur (жара), la pâleur (бледность) |
Пары мужского-женского рода
Мужской |
Женский | ||
-ail | le travail (работа) | -aille | la trouvaille (находка) |
-oux | le roux (рыжий), le jaloux (ревнивец) | -ouse | la jalouse (ревнивица, завистница) |
-al | le journal (газета) | -ale | la morale (мораль), НО — le scandale (скандал) м.р. |
-é | le fiancé (жених) а также ряд исключений le lycé e (лицей), le musé e (музей), le trophé e (трофей)- м.р. | -é e | la soirée (вечеринка), а также слова на -té: une université (университет), и слово la dictée |
-eil | le soleil (солнце) | -eille | la pareille (ровня, по отн. к женщине) |
-el | l’actuel (современная эпоха; действительный) | -elle | la poubelle (урна) |
-en | l’italien (итальянец) | -enne | l’italienne (итальянка) |
-er | l’étranger (иностранец) | -è re | l’étrangère (иностранка) |
-et | le cabaret (кабачок, кабаре) | -ette | la trompette (труба) |
-eur | le chanteur (певец) | -euse | la vendeuse (продавщица) |
-i | le mari (муж) | -ie | la pâtisserie (пирожное; кондитерская) |
-il | особое употребление (см. примечание) | -ille | la fille (дочь) |
-is | le paradis (рай) | -ise | la bêtise (глупость) |
-ier | le premier (первый) | -iè re | la première (первая) |
-oir (-toire) | le soir (вечер), le conservatoire (консерватор) | -oire | (за исключением -toire, которые м.р.) la poire (груша) |
-on | le mignon (миленький) | -onne | la mignonne (миленькая) |
-teur | le directeur (директор) | -trice | l’actrice (актриса) |
-u | un inconnu (незнакомец) | -ue | la rue (улица) |
Помните: какие-то морфемы (скажем, -ment) гарантируют род в 100% случаев, какие-то (типа -ée или -eur) дают нам подсказку о роде в большинстве часто употребляемых в речи слов (ну, а редкие исключения можно подучить).
Для продвинутого уровня
1. Есть случаи, когда изменений в произношении нет, и понять, какого рода существительное, можно только из контекста (артикль, прилагательное), например:
Друг — un ami – подруга — une amie
Довольно часто приходиться изменять суффикс для образования женской формы, например,
un acteur – une actrice (актер-актриса)
un nageur – une nageuse(пловец-пловчиха)
un époux – une épouse (супруг-супруга)
un veuf – une veuve (вдовец-вдова)
un prince – une princesse (принц-принцесса)
2. Некоторые существительные могут быть как м. р., так и ж. р. Форма слова не изменяется, артикль или его аналог (притяжательные или указательные прилагательные) дают нам возможность понять, какого оно рода.
Un/ cet enfant – une/ cette enfant -ребенок
un/ cet élève – une/ cette élève – ученик/ученица
un/cet artiste – une/cette artiste – артист/артистка
un/mon sercétaire – une/ma secrétaire – секретарь/секретарша
3. Некоторые существительные, обозначающие главным образом названия профессий, имеют только форму мужского рода :
Автор – un auteur, композитор – un compositeur, преподаватель – un professeur, врач – un medcin, писатель – un écrivain и другие.
Ex. Ma femme est un peintre de talent. – Моя жена талантливая художница.
Во французском языке есть существительные, которые меняют своё значение в зависимости от рода :
un aide — помощник | une aide — помощь |
un livre — книга | une livre — фунт (500 гр.) |
un mode — образ (действия) | une mode — мода |
un page — паж | une page — страница |
une vase — ваза | une vase — тина |
un voile — вуаль, покров | une voile — парус |
un manche — рукоятка | une manche — рукав |
un mousse — юнга | une mousse — мох, пена |
un poste – пост, должность | une poste — почта |
4. Существительные, меняющиеся в роде во множественном числе
Слова amour , délice и orgue мужского рода в единственном числе и женского рода во множественном числе:
Pierre et Louise filent le parfait amour
. (У Пьера и Луизы идеальная любовь)
Ils ont parlé de leurs premières amours
. (Они говорили о своей первой любви)
Cette pomme est un
vrai
d
é
lice
. (Это яблоко настоящее лакомство)
Ils s’abandonnaient aux pures délices
de la rêverie. (Они отдались невинной радости мечтаний)
Pierre a acheté un bel orgue
pour son fils. (Пьер купил сыну красивый орган)
Les grandes orgues
de cette cathédrale ont plus de cent ans. (Большому органу этого собора более ста лет)
5. Слова Pâque (ж.р. ед.ч.) и Pâques (м.р. мн.ч.) отличаются по смыслу :
- Pâque (ж.р. ед.ч.) для обозначения еврейской или православной Пасхи. (La pâque russe tombait plus tard cette année-là. - Русская Пасха проходит позже в этом году.)
- Pâques (м.р. ед.ч.) для обозначения католической Пасхи; в этом случае употребляется без артикля. (Pâques est célébré entre le 22 mars et le 25 avril. - Пасха отмечается между 22 марта и 25 апреля.)
- Если же слово «Пасха» в обозначении католического праздника употребляется с прилагательным, то оно (прилагательное) ставится в женский род множественное число. (Il m’a souhaité de joyeuses Pâques . - Он пожелал мне хорошей Пасхи.)
6. Согласование прилагательных со словом gens
Слово gens является словом мужского рода. Все прилагательные, стоящие после этого слова, идут в мужском роде множественном числе.
Но, если прилагательное, имеющее отличающиеся формы в мужском и женском роде, должно встать до gens, оно (и возможные местоимения из этой же смысловой группы, стоящие до существительного) ставятся в женский род:
Toutes ces vieilles gens sont ennuyeux . - Все эти старые люди скучны. (прилагательное vieilles стоит перед существительным и имеет форму, отличную от мужского рода; местоимение toutes входит в одну смысловую группу с прилагательным и стоит до существительного; прилагательное ennuyeux
Tous ces braves gens sont hospitaliers . - Все эти добрые люди гостеприимны. (Tous стоит перед существительным, но перед прилагательным, которое не имеет различий в роде, поэтому в мужском роде; hospitaliers после существительного, поэтому стоит в мужском роде)
Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont souvent soupçonneux . - Наученные опытом, старые люди часто подозрительны. (Instruits стоит перед существительным, но не образует с ним единой смысловой группы, поэтому употребляется в мужском роде; vieilles стоит перед существительным, образует с ним единую смысловую группу и имеет особую форму в женском роде, поэтому употребляется в женском роде; soupçonneux после существительного, поэтому стоит в мужском роде).