Что такое лимерик и кто его придумал. Лимерик — литературное развлечение для детей Что такое лимерики

Лимерик – это замечательное явление в английской поэзии, особый род коротких шутливых стихотворений, любимых и детьми, и взрослыми. Как правило, лимерик представляет собой строфу, состоящую из пяти строк, построенную по схеме рифмовки AABBA. Сюжет лимерика строится обычно следующим образом: в первой строке говорится, кто и откуда, во второй - что сделал, а далее - что из этого вышло. Но главное в таком стихе – это абсурдность, или, если хотите, некий парадоксальный смысл, присутствующий в нем. Здесь вы увидите прекрасные примеры подобного рода поэзии, а также замечательные переводы лимериков на русский язык Генриха Варденги . В 2011 году, кстати, вышла книга «Английские стихи на все случаи жизни» (переводчик и составитель Г. Варденга), откуда и взяты эти лимерики.

Г. Варденга на OZON.ru:

Limericks

***
hurt (hurt, hurt) — портить, вредить, причинять боль
odd [ɔd] – 1. нечетный; 2. странный, чудаковатый
fellow ["feləu] – парень, приятель

***
tumble down – падать, ронять, опрокидывать
dead – мертвый, умерший, дохлый
weary ["wɪərɪ] – усталый, уставший
grew weary – становился уставшим, утомленным; уставал
I had better go back… – Я бы лучше вернулся…

***
owl – совы, филин
proper ["prɔpə] – 1. правильный, надлежащий, подходящий 2. присущий, свойственный
amiable ["eɪmɪəbl] – дружелюбный, любезный

***
pervade – заполнять, наполнять
pervade with - пропитывать, пронизывать (чем-л.)
dum diddle – (что-то вроде) «тру-ля-ля»
fiddle ["fɪdl]- скрипка
isle - остров

***
to put one"s mind to smth. - решить что-л.
maid – 1. дева (поэт.), девушка; 2. служанка, горничная, прислуга
till – 1. до (предлог); 2. до тех пор пока (не)(союз)

***
reach – достигать, дотянуться
toe – палец ноги; носок, мысок (башмака, чулка)
hire – нанимать, брать на работу; наем, прокат
conduct ["kɔndʌkt] – поведение; руководство; сопровождение
steady ["stedɪ] – устойчивый; равномерный, ровный; твердый; неизменный

***
jolly ["ʤɔlɪ] – веселый, радостный; жизнерадостный
elephant joke – «шутки о слонах», популярный в США цикл анекдотов, относящийся к так называемому «детскому юмору»; обычно представляют из себя загадки с абсурдным ответом.
sense of huma (humour/humor) – чувство юмора (huma - автор, видимо, сократил слово для рифмы)

***
wood – лес; древесина; дрова

***
live on – 1. питаться (чем-либо); 2. продолжать жить, пережить
lived on rice – постоянно питаться рисом, поддерживать свои жизненные силы, питаясь рисом…
gruel – жидкая овсяная каша
mutton ["mʌt(ə)n] - баранина

Лимерик это английская 5-строчная форма поэзии нелепицы с 3-стопным анапестом в первой, второй и третьей строке, 2-стопным - в третьей и четвертой и схемой рифмовки aabba.

Пример лимерика:

Девица одна из Брунея Сказала красавцу-пигмею:
«Поцелуя, мой милый,
Ты добьешься лишь силой,
И Бог знает, из нас кто сильнее ».

Темы лимериков могут быть самыми разными , вплоть до философских и религиозных, но раскрываются они в повествовании о каком-либо смешном, необычном или вообще невероятном событии, причем виртуознее считается тот лимерик, в котором нелепостей больше. Очень часто содержание непристойно. Широко используя каламбур и прихотливую орфографию, допускающую изменения в написании слов в соответствии с рифмами, лимерик является в значительной степени искусством словесной игры.

В нем может быть нарушена схема рифмовки, он может состоять из разного количества строк, вплоть до удвоения, когда строки одного лимерика чередуются со строками другого и т.п., однако достаточно закрепленным является его интонационно-синтаксическое построение, и особенно - первая строка, содержащая, как правило, сведения о персонаже: кто он и откуда. Устойчива и традиция сохранения в лимерике разговорной стилистики.

Происхождение лимерика

Происхождение жанра, одноименного с ирландским городом Лимериком, неясно. Одна из версий связывает его с песнями-импровизациями, исполнявшимися в Ирландии во время бурных застолий и заканчивавшимися припевом: «Приедешь ли ты в Лимерик?». Однако подобные песни в письменных источниках не отражены. Столь же мало обоснована версия, согласно которой лимерик, вместе с другими грубыми казарменными песнями, был привезен из Франции ветеранами Ирландских бригад, входивших на протяжении почти 100 лет (с 1691) в состав Французской армии. Название жанра английские словари фиксируют с 1896, хотя сам он был хорошо известен уже в начале 19 века: его можно обнаружить в двух сборниках, вышедших в Лондоне в 1820 («История шестнадцати удивительных старушек») и 1822 («Случаи из жизни и приключения пятнадцати джентльменов»).

Расцвет лимерика


Расцвет лимерика связан с именем Эдварда Лира, выпустившего в 1846 «Книгу нелепиц». Лир несколько изменил традиционную форму этого жанра, объединив третью и четвертую строки в одну с внутренней рифмой. Заключительная строка у него часто повторяет первую и, отличаясь одним-двумя словами, вносит лишь небольшой смысловой оттенок в содержание. Характерные особенности его лимерика - обилие географических названий и интерес ко всякого рода странностям человеческого поведения. К лимерику обращались А.Теннисон, А.Суинберн, Р.Киплинг, Р.Л.Стивенсон, М.Твен; и к началу 20 века это был уже прочно укоренивший жанр. Современный лимерик в основном пятистрочен, его последняя строка имеет тенденцию становиться остроумным или неожиданным заключением, а сам он, часто не лишенный сатирической направленности, тяготеет к эпиграмме. В большинстве случаев лимерик анонимен, что, с учетом преимущественно устной формы бытования, сближает его с фольклорными жанрами.

Лимерик - популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, возникшая в Великобритании. Происхождение слова лимерик точно неизвестно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в. «Приедешь ли в Лимерик?» (Лимерик - городок в Ирландии).

Эдвард Лир (1812 - 1888), английский поэт и художник, считается родоначальником данного поэтического жанра. В 1846 году Лир выпустил "Книгу нонсенса" (A Book of Nonsense - переводится так же, как "Книга чепухи" или "Книга бессмыслиц"), включавшую забавные лимерики.


* * *

Один старикашка с косою
Гонялся полдня за осою.
Но в четвёртом часу
Потерял он косу
И был крепко укушен осою.

* * *

Жил-был человек в Девоншире,
Он распахивал окна пошире
И кричал: "Господа!
Трумбаду, трумбада!"
Ободряя людей в Девоншире.

* * *

Жила-была дама приятная,

На вид совершенно квадратная.

Кто бы с ней не встречался,

От души восхищался:

«До чего ж эта дама приятная!»

* * *

У девицы одной чудо-нос

Рос и рос, и до полу дорос;

Так старушку, бывало,

Ту, что твёрдо ступала,

Нанимала носить этот нос.

* * *

Жил на свете разумный супруг,

Запиравший супругу в сундук.

На её возражения

Мягко, без раздражения,

Говорил он: «Пожалте в сундук!»

«Но Эдвард Лир отнюдь не был первым сочинителем лимериков. Даже Фома Аквинский в своем XIII веке баловался пятистишиями подобного рода. По-латыни, разумеется, - ведь он же, как-никак, был ученым богословом и философом. Впрочем, первым нельзя считать и Фому Аквинского. Корни уходят вглубь и вширь - они народные. Лимерики в Европе были тем же самым, чем были в России частушки - озорной сплав бессмыслицы и здравого смысла.

Сидит милый на крыльце

С выраженьем на лице.

Выражает то лицо,

Чем садятся на крыльцо!

Но именно благодаря Эдварду Лиру этот жанр комической поэзии получил свое официальное признание и занял весьма почетное место.

Лимерики Эдварда Лира предназначались внукам графа Дерби, коих он обучал рисованию. Вероятно, поэтому эти лимерики составляют единое целое с рисунками самого Лира. И поэтому, вероятно, в этих лимериках так много географических названий - добросовестный педагог едва ли мог пройти мимо столь удачного повода подтянуть своих учеников еще и по географии.

Всего Эдвард Лир написал более 200 лимериков. Буквально все они начинаются по-английски со слов « There was …» - «Жил-был…», «Жила-была…». Как правило, это какой-нибудь старик или немолодой джентльмен, затем, молодые леди и леди пожилые. Впрочем, пожилых леди Лир не слишком приветствовал - их у него всего трое.

Лир создал особый, ни на что не похожий мир, отвергавший все правила и законы "здравомыслящего общества"... Здесь люди заняты самими "основами" бытия - они пьют, едят, спят, ловят рыбу, бегают, прыгают, умирают и воскресают... Если едят - то лук с мёдом, или кашу с мышками, или только булочки и пирожки; а не то - тысячи фиников или пауков с пылью. Если пьют - то один лишь настой александрийского листа или горячее пиво. Заболев чумой, вылечиваются сливочным маслом, спят - на столе. Упав с лошади и разбившись пополам - воскресают, склеив половинки добрым клеем, а свалившись в котёл с горячим бульоном - вылезают из него живыми и невредимыми...
Внешность их под стать их поступкам - головы то огромные, то крошечные, ... носы такие длинные, что приходится нанимать для них носильщиков. Они щеголяют то в женских одеждах, то в мешковине... Все это подчеркнуто земное, связанное с физическим бытием, складывается в веселую гротескную картину бытия. Нонсенсы Лира - это вечный праздник, солнце и непрерывный карнавал, где на свет то и дело выскакивают самые неожиданные маски».

Рисунок Эдварда Лира

Лимерик - это пятистрочные комические стихотворения родом из Англии.
История их происхождения доподлинно неизвестна. Считается, что слово лимерик происходит от названия ирландского города Лимерика.
Однако, какова связь города и веселых стихотворений, до сих пор не ясно. Одна из версий: рождение лимерика из застольных песен, которые пелись
когда-то в этом славном ирландском городе. Поначалу они были длинные, их сочиняли на ходу в своеобразном поэтическом состязании. А потом,
чтобы соревноваться в остроумии было проще, песни сократились до пяти строк и обзавелись четкими правилами.
Правила таковы: пять строк анапестом, которые рифмуются по схеме aabba, при чем 1-ая, 2-ая и 5-ая строки трехстопные, а 3-я и 4-ая двухстопным.
Сюжетно лимерик строится так: в первой строке рассказывается кто и чаще всего откуда, во второй - что он сделал или каковы его свойства,
а в последующих - что из этого вышло. В канонической версии последняя строка повторяет первую. Еще одно важное свойство лимериков -
это их абсурдность, герой, его характер и действия должны быть смешными и невероятными.

Эдвард Лир

Популярность лимерик обрел после 1846 г, когда художник Эдвард Лир издал две небольшие книжечки «A Book of Nonsense» и «More Nonsense»
(«Книга бессмыслиц» и «Еще бессмыслицы»). Эти стихи были написаны для детей, но многим и многим взрослым они тоже оказались интересны.
Надо заметить, что Лир никогда свои стихи лимериками не называл, но, безусловно, был знаком с этой народнойпесенной формой.
Он находил, что форма лимерика предоставляет безграничные возможности для использования рифмы, а забавное содержание
является замечательным материалом для художественных иллюстраций.

Примеры

У девицы одной чудо-нос
Рос и рос, и до полу дорос;
Так старушку, бывало,
Ту, что твёрдо ступала,
Нанимала носить этот нос.

Жил один долгожитель в Пергаме,
Он Гомера читал вверх ногами.
До того дочитался,
Что ослаб, зашатался
И свалился с утёса в Пергаме.

Грациозный старик из Вероны
Станцевал две кадрили с вороной,
Хоть вокруг говорили,
Что такие кадрили -
Это просто позор для Вероны.

Другие писатели 19-20-ых веков, также пробовавших себя в жанре лимерика

Льюис Кэррол

С каждым днем некий парень в Париже
Становился все ниже и ниже.
«Вот кто, - он говорил, -
Мне в макушку давил -
Этот ящик с цементною жижей».

Редьярд Киплинг

Паренек из Квебека в пургу
Оказался по шею в снегу.
На вопрос: «Ты продрог?»
Был ответ: «Да я смог.
Но сказать, что промерз, не могу».

Огден Нэш

Пожилой господин из Локарно
Маслом смазывал нос регулярно,
Потому не храпел,
А лишь нежно сопел,
Когда ночь наступала в Локарно.

Турист по фамилии Спок
Упал прямо в нильский поток.
Зевнул крокодил:
«Что ж, завтрак был мил,
Но я предпочел бы пирог».

Русские лимерики

Многие русские переводчики лимериков начинали сочинять свои собственные.
И немудрено, это заразительная и увлекательная игра.

Ольга Седакова и ее «Жизнь замечательных людей»

Федор Тютчев затеплил свечу
Написал: Я молчу. Я молчу.
Изреченное - ложь,
Но, читатель, поймешь
Ты одно восклицание: Чу!

Стихи Афанасия Фета
О том, как пришел он с приветом,
Появились в печати
Совершенно некстати.
И ценили его не за это.

Однажды в гостях у Некрасова
Проняло живописца Саврасова,
И, сдавши картишки,
Он рыдал, как детишки,
Над судьбой крепостных у Некрасова.

Молодой человек у Стендаля
Обожал итальянские дали.
Он умер от страсти
В двенадцатой части
Последнего тома Стендаля.

Жил-был старичок в Браззавиле -
Его постоянно ловили.
Он очень сердился,
Но всё же ловился,
Когда его долго просили.

Нет ничего проще, чем написать лимерик ! Конечно, Вы можете сказать, что вы не поэт и писать стихи не можете. Позвольте не согласиться. Если речь идет о таких стихах, как лимерики, то написать их может практически каждый. Сомневаетесь? Тогда давайте узнаем, что же такое лимерики и как их писать.

Наверняка нет ни одного человека, который ни разу не слышал и не пел частушек. Частушки – это наши народные забавные песенки. Родственники частушек есть практически у каждого народа. В Англии подобные шуточные стихи называются лимерики.

Интересна история возникновения лимериков. Считается, что первым опубликовал лимерики Эдвард Лир, в книге «Книга нонсенсов», которая вышла в 1846 году и была переведена почти на все языки мира. С появлением книги появилось новое направление – литература нонсенса. Но возникли лимерики задолго до выхода книги в народном творчестве, чем и напоминают наши частушки.

Герои лимериков – большие чудаки и чудачки, которые совершают различные невообразимые поступки, чем и привлекают читателей.

К старичку одному на окошко
Забирались бродячие кошки,
И мяукали в лад
С ним все песни подряд.
Пес подыгрывал им на гармошке.

Лимерики легко придумать, так как они имеют четкую структуру строения, изменять которую нельзя. Четко выполнив алгоритм создания лимерика, Вы получите собственное стихотворение. Оказывается, поэтом может стать каждый, пусть даже сочиняя шуточные стихи - лимерики.

Итак, давайте создавать лимерики.

Лимерик состоит всего из 5 строк. Первая, вторая, пятая строки – трехстопные, третья и четвертая – двустопные. Сюжетно лимерик строится по двум вариантам.

Вариант 1.

1 строчка - кто и откуда (пол и возраст из местности),

2 строчка – какой? (обладает качеством),

3-4 строчка – которое проявляется как …,

5 строчка – что вызывает реакцию людей…

Жила-была дама приятная,
На вид совершенно квадратная.
Кто бы с ней ни встречался,
От души восхищался:
«До чего ж эта дама приятная!»

Вариант 2.

1 строчка – Кто и откуда? (пол, возраст из местности),

2 строчка – Что сделал? (совершает поступок),

3 – 4 строчка - Что из этого получилось? (который приводит к последствиям),

5 строчка – реакция на этот поступок. Причем, виде конец последней строки повторяет конец первой.

***

Один старичок на Багамах
Валялся в лиловых пижамах.
Он ел свое манго
Под музыку танго -
Счастливый старик на Багамах!

***

Один старичок из Макао
Макал свои туфли в какао,
А белый жилет
Он макал в винегрет -
Весёлый старик из Макао!

***

Жил-был человек в Амстердаме,
Не чистивший шляпу годами.
Он в ней невзначай
Заваривал чай
И в ней же гулял в Амстердаме!

Сочиняя лимерики надо следовать определенному размеру и системе рифмовки, но главное в лимерике - заведомая бессмыслица, сгущенная до такой степени, что становится смешно.

Лимерики - это прекрасная возможность развивать , приобщать его к миру литературы и мирового искусства.

Статьи по теме